КОТ И ПЫЛЕСОС
Пришел довольный папа мой - Он пылесос принес домой. На кухне развернул пакет - Чего в коробке только нет: Две щетки, Трубки, Провода... Не догадаться - что куда? Но папа - Слесарь и монтер: Свинтил их - Он в работе скор - Щелчок! И заревел мотор! Сестра и я кричим: "Ура!" Счищаем пыль с тахты, с ковра! А в это время Васька-кот Дремал на кресле без забот, Услышав вой Над головой - Вскочил, с испуга сам не свой, Забился в угол, сморщил нос И зашипел на пылесос! И, превратившись в рыжий ком, Взлетел на шкаф одним прыжком! Напрасно звали: "Кис-кис-кис!" Не захотел спуститься вниз. Как быть? Я выучить готов Язык всех кошек, всех котов, Чтоб промяукать: "Васька, верь - Наш пылесос Не пес, Не зверь!"
Максим Кравчук
КТО РАЗБИЛ БОЛЬШУЮ ВАЗУ?
Кто разбил большую вазу? Я признался, но не сразу. Пусть подумают немножко, Пусть на кошку поглядят: Может быть, разбила кошка? Может, я не виноват? Кошка, ты разбила вазу? Жалко серую пролазу. Кошка жмурится на свет, А сказать не может "нет". Я еще поколебался С полминуты - и признался.
Александр Кушнер
ПОЧЕМУ Я ОТ ВСЕГО ОТКАЗАЛСЯ
Не хочу идти я в сад: Там гуляют и галдят. Там старушки на скамейке Неподвижные сидят. Не хочу идти во двор: Там работает мотор. Вот уже вторые сутки В нем копается шофер. Не хочу идти я в тир: Там висит на стенке тигр. Я стрелял в него раз двести, Прострелял его до дыр. Я хочу идти домой: Там приволье и покой, Там мяукает и плачет Без меня котенок мой.
Александр Кушнер
КОТЕНОК
Котенок был некрасив и худ, сумбурной пестрой раскраски. Но в нашем семействе обрел уют, избыток еды и ласки. И хотя у котенка вместо хвоста нечто вроде обрубка было, котенок был - сама доброта, простодушный, веселый, милый... Увы! Он казался мне так нелеп, по-кроличьи куцый, прыткий... Мне только что минуло восемь лет, и я обожала открытки. Я решила: кто-нибудь подберет, другой хозяин найдется, я в траву посадила у чьих-то ворот маленького уродца. Он воспринял предательство как игру: проводил доверчивым взглядом и помчался восторженно по двору, забавно брыкая задом. Повторяю - он был некрасив и тощ, его я жалела мало. Но к ночи начал накрапывать дождь, в небе загромыхало. Я не хотела ни спать, ни есть - мерещился мне котенок, голодный, продрогший, промокший весь среди дождливых потемок. Никто из домашних не мог понять причины горя такого... Меня утешали отец и мать: - Отыщем... возьмем другого... - Другой был с большим пушистым хвостом, образец красоты и силы. Он был хорошим, добрым котом, но я его не любила.
Вероника Тушнова
РАЗНОЦВЕТНЫЕ КОТЯТА
Кувыркаются на крыше Разноцветные котята: Черный, белый, серый, рыжий, Голубой и полосатый. Даже маленьких котят Мамы красить не хотят Одинаково! Что за радость, если детки Будут все - одной расцветки?
Юнна Мориц
ЧЕРНЫЙ КОТ
Черной ночью За окном - Черный тополь, Черный дом. На скамейке У ворот Дремлет черный- Черный кот. На рассвете За окном - Синий тополь, Синий дом. На скамейке У ворот Дремлет черный- Черный кот. В ярком свете Золотом Встало солнце За окном. Тополь вдруг Зазеленел, Дом чуть-чуть Порозовел, Тени стали покороче, Где-то радио Поет... Тихо спит Кусочек ночи На скамейке У ворот.
Владимир Орлов
КОТЕНОК
С котенком вся проблема в том, Что он становится КОТОМ.
Огден Нэш (пер. Александра Жукова)
ПОСЛОВИЦЫ ПРО МЫШЕЙ И КОШЕК
Когда с мышами породнятся кошки, В кладовках не останется ни крошки.
Таджикская пословица (пер. Наума Гребнева)
Мышонку даже умный кот Советов умных не дает.
Таджикская пословица (пер. Наума Гребнева)
Мыши с кошкою вступают в дело Только, если жить им надоело.
Узбекская пословица (пер. Наума Гребнева)
Из кн. "Караван мудрости", М. "Дет. лит." 1968
ПРО ПТИЧКУ
Однажды Кот, придя домой, Сказал: - Жена и дети, А не пора ли всей семьей Подумать о портрете? Жена мурлыкнула: - Пора!. - Котята крикнули: - Ура! Кот надевает шляпу, Берет жену под лапу, И, подхватив своих котят, Они к фотографу летят. Фотограф, пожилой Козел - Их в ателье свое привел, Был очень вежлив, очень мил, Кота и кошку посадил Посередине в кресла, Котят - на длинную скамью, Приятно глянуть на семью, Все выглядят прелестно! На маме - розовый наряд, На папе - фрак лиловый, И чепчики у всех котят. Мгновенье - И готово! Свой аппарат Козел навел. - Внимание! - сказал Козел. - Смотрите, дети, птичка! - Эх, подвела привычка! Кот, Кошка, пятеро котят Как бросятся на аппарат. Кот в объектив вцепился. Летит штатив, и гаснет свет... Короче говоря, портрет Совсем не получился.
Овсей Дриз (перевод Г. Сапгира)
МОЛОТОК В РАБОТЕ ЗВОНОК
Молоток в работе звонок, Под ударом звонок гвоздь, Но звончее всех котенок - Наступи ему на хвост!
Из кн. "Енот и опоссум" (американские народные песенки, считалки,
загадки; перевод А. Сергеева)
В ДЕТСТВЕ УВИДЕЛ - ПОМНЮ ПОНЫНЕ
В детстве увидел - помню поныне: Кошка шила на швейной машине. Вдруг взбунтовалась ее машина И кошке лапу к шитью пришила.
Из кн. "Енот и опоссум" (американские народные песенки, считалки, загадки; перевод А. Сергеева)
Миленькие детские стишки, а?
* * *
Просочилась заря под дверь. Кот усатый - домашний зверь - Осторожно к заре идет, И ласкает ее, и пьет. А заря все сильней, сильней. Кот уже купается в ней, До того напился зари, Даже светится изнутри!
Виктор Брюховецкий (из "Первая встреча")
* * *
Хватит места в моей конуре И собаке, и кошке, и Богу, Лишь бы сбыться счастливой поре, Лишь бы все возвратились к порогу. О господь, на тебе облака, Как какие-то белые ризы, А собака хромает слегка - И вы оба от холода сизы. Вот и кошка бредет тяжело, Как бродячая туча обиды... (Вышла кошка гулять за село - И все кости ее перебиты.) Проходи, мой Господь, проходи, Проходите, собака и кошка, Всем вам место найдется в груди, Есть и теплое ложе, и плошка. Всех вас буду я здесь называть Именами, привычными с детства, И иззябшую шерсть целовать, И молиться на ваше соседство.
Вениамин Блаженных
МАЛЕНЬКАЯ КОШКА
Мы все любили маленькую кошку, которая жила в мире чудес: то, что для нас было миром, было для нее подушкой и ковриком, а на подушке и коврике никто не станет играть со смертью. Солнечный лучик интересовал ее не меньше, чем астронома, но, вопреки всем научным теориям, она не уступала ему приоритета: сначала луч, потом кошка. Нет, сначала кошка, потом луч. Вот почему она била по лучу капризной лапкой, чего, конечно, не станет делать ни астроном, ни я, ни вы. Если бы маленькая кошка знала хоть сотую часть того, что знаем мы (я и вы), она превратилась бы в страшного тигра, стерегущего свой помет. Но она убирала помет с невинной сосредоточенностью, меж тем как глаза ее следили за летящей паутинкой - и отыскивали у ней хвост. Не знаю, чем казались люди. Может, деревьями, может, морем; хотя она и не видела моря. Когда я садился есть, шевеля губами, она видела что-то, чего не видел я: большие сосны воздуха. Потому и присоединялась к трапезе. После еды она умывалась: ритуал обновления. В пустоте неожиданной смерти она ощутила все, что ощущаем мы: неудобство слишком большого тела, жесткий колючий воздух, вес и размер предметов. И их враждебность. В глазах ее, мучительно слепнущих от света, громоздились огромные небоскребы - и она жалобно мяукала: погасите свет. Ибо темнота возвращала ей неведенье. Умирая, она на мгновение постигла связь между мраком и светом, теплом и холодом, жизнью и смертью. Маленькая мертвая кошка. Смерть снова отступила от нас (от меня и от вас), но, отступая, унесла маленькое окровавленное тельце. И я обвиняю во всем этажи. ...О этажи - тяжелые, серые, каменные этажи, раздавившие кошку...
Вениамин Блаженных
Читатели! Чтобы не обвинять во всем этажи (когда на самом деле обвинять надо только себя), имея в квартире кошку, установите на окнах решетки. Это не так уж сложно, не слишком дорого, не портит интерьер и гарантирует вам и кошке защиту от коварных этажей.
СИБИРСКИЙ КОТ
В сибирской шубе ходит кот По нашему двору. Хвостом пушистый след метет, Как хитрый зверь в бору. Прищурит он зеленый глаз И моет свой наряд. "Какой красивый кот у вас!" - Соседи говорят.
Людмила Фадеева
МУРЛЫ-МУРЛАЧ
По лунным крышам кошки бродят. Тугие дуги их хвостов, Касаясь неба, ток проводят Прекраснее проводников. И, наполняясь бездной неба, Они пружинисто скользят От черной жути к тайнам хлеба, К любви хозяек и котят. Но, развалившись на диване, Мой кот, усатистый глазач, Мурлычет песню о тумане В созвездии Мурлы-Мурлач. Он хитро глазки закрывает, Лавирует хвостом-рулем И в эти дали зазывает Уйти вдвоем. Ну что ж, идем! Встаю ногой на подоконник. В груди отвага и восторг. Вот - шаг. Другой. Кричит законник, О чем? - возьмешь ли это в толк. И кот, и я идем свободно По крышам и по облакам. Внизу - Фонтанка и Обводный. Вдали - как будто, Нотр-Дам... Так мы уходим дальше, выше (Мне так милы мурлы-мурлы). И отстают, и стонут крыши, И остаемся только мы. Все ближе четкие строенья, Туманной дымкой обвиты. Мурлы-Мурлач - страна забвенья Встает волшебнее мечты.
Михаил Аникин
* * *
Посвящается фильму Ю. Норштейна "Сказка Сказок" Все так - готова побожиться: Когда весь город спать ложится, когда весь мир подлунный тих, Диктует кот поэту стих. Сверкая желтыми очами, Он разражается речами, Стихами бурными в тиши, Шипя: "Забудешь, запиши". Поэт послушно пишет, пишет И от восторга еле дышит, И непрестанно трет висок, Кропая стих наискосок. И лунная сверкает тропка, Летящих строк касаясь робко, Касаясь разных "о" да "а" И все посеребрив слова, Невесть куда крадется ночью, Легко скользнув по многоточью.
Лариса Миллер
* * *
Кот пошел, как пароход - Хвост трубою! - Не в обыденный поход За едою: Сердцем крошечным стуча, Кот с опаской Шел, застенчиво урча, К нам за лаской. Люди добрые, увы, Вместо ласки Кинули коту плотвы И колбаски. Постоял кот-пароход На причале - И уплыл, набив живот, Весь в печали.
Мария Смородина
"ОЛИМОВСКАЯ КОШКА"
Вы себе даже не представляете, Какое это удобство - кошка! Она не будит соседей громким лаем. Она сравнительно мало ест. Ее не нужно выгуливать. Она умеет мирить домочадцев друг с другом, с пособием по безработице, с жизнью. Утром, спеша по делам, вы увидите свою кошку возлежащей на шикарном автомобиле, что стоит у соседней виллы. Гуляя сама по себе, она хорошо устроилась под мирным солнцем израильской осени и обстоятельно умывается. Она грациозно владеет красным автомобилем, белой виллой, улицей и вселенной. А вы, между прочим, владеете вашей кошкой, уж если вы не способны владеть виллой, автомобилем или хотя бы вселенной!
Зинаида Палванова (1998, Иерусалим, из ж. "Дружба народов" 3, 2003)
СОВЕТ МЫШЕЙ
Кот по прозванью Салоед Уничтожал мышей так рьяно, Что их почти простыл и след В потемках чердака, подвала и чулана. Остаток считанный в своей дыре сидел И, выглянуть боясь, от голода худел. Казался не котом, а дьяволом ужасным Наш Салоед мышам несчастным. Но вот, когда однажды он Гулял с возлюбленной по крыше, Капитул в уголке тайком собрали мыши, Чтоб обсудить свою беду со всех сторон И выход поискать совместно. Декан их, широко умом своим известный, Открыв собрание, сказал: "Мы бубенцом Должны снабдить врага, чтобы, когда потом В поход он будет собираться, Мы успевали, звон услышав, разбегаться. Иного выхода нам нет". Одобрил мнение декана весь совет. Им-де указан путь к всеобщему спасенью. Но вот в чем трудность - кто наденет бубенец? Один сказал: "Не я! Я не такой глупец!" Другие: "И не мы!" Не вынеся решенья, Все разошлись. Немало видел я Таких пустых капитулов, друзья, Хотя сидели в них монахи, а не мыши, Порою же и кое-кто повыше. При обсуждении у нас Кругом советников немало, А пробил исполненья час - И всех их словно не бывало.
Жак Лафонтен (1621 - 1681)
Перевод О. Румера
КОТ И МЫШИ
В одном подвале Мышам не стало от кота житья. Раз собралась мышиная семья, И долго думали, гадали, Как от кошачьих им избавиться когтей. И вот - придумали: Средь множества затей Одна успех сулила несомненный И мышееду пост отменный: Бубенчик нацепить на грозного кота, Заслыша звон - бежать туда, где безопасно - И все прекрасно. Понравилась идея та. Голосовали, писка не жалея, За эту остроумную идею. - Но кто ж нацепит бубенец? - глядишь: Мышь прячется за мышь... И замысел, возникший с блеском, Однако, провалился с треском. Бесславно мыши спасовали. И стыд им трусам и позор! Но вот я признанной морали Рискну пойти наперекор: По-моему, не виноваты мыши, Уж очень страшный кот сидел вчера на крыше.
В. Тимофеев
* * *
Прикоснулась к руке язычком нежно-розовым кошка - и в касании том мне открылась будто впервые бытия печальная прелесть...
Сайто Мокити (1882-1953)
С японского перевел Александр Долин, ИЛ ╧ 8, 1984
КОТУ ЯШЕНЬКЕ
Ты бессовестный писун Задней лапой почесун Наглый рыбовымогун И глазами посверкун Во всю пасточку зевун Хвост в тарелку окувун За лодыжку угрызун Ломтик сыра украдун На загривок заскакун В пузо когти выпускун Мрачный иглотерапун Хлорофитума едун Сексуальный домогун Повсеместный наплевун Задней лапой пробуксун Толстой попой занесун
Ольга и Михаил Матрёнины (1993)
* * *
Котенок, ты спишь, как дома, на голой земле двора. Твоя судьба невесома: она ни зла, ни добра. Рабы одного уклада, мы все под ее рукой. Ты хочешь того, что надо, и счастлив, что ты такой. Ты истина прописная, но жизнь у тебя - твоя. Я здесь, но где - я не знаю. Я жив, но это - не я.
Фернандо Пессоа (с португальского перевел Александр Гелескул)
|