Скорочтение, память, интеллект N124
Содержание:
- Облака смыслов
- В гостях у рассылки "Скорочтение"
со-ведущий рассылки "Парное обучение"
Облака смыслов и чтение.
Любой скорочитающий человек подтвердит тот
факт что он читает не все, а лишь некоторые слова.
Представляете, скорочитающий берет книгу
открывает и читает именно то слово, в котором
скрыт смысл страницы. По нескольким словам
понять содержимое, -- каково?Чтобы быстро читать
нужно иметь хорошее воображение, для
домысливания того, что хотел сказать автор. И
хотелось бы, чтобы домысливание было правильным.
Развивайте воображение! Ну, например,
попытайтесь взглянуть на знакомую ситуацию с
другой точки зрения. Например, представьте себе
десять различных взглядов на взрывы небоскребов
в Америке.
Как взрывы выглядят для:
- Для Арабов.
- Для России.
- Для Китая.
- Для Хакеров.
- Для Американской экономики.
- Для Чеченских боевиков.
- Для владельцев трикотажных фабрик.
- ...
Я бы советовал в повседневной жизни чаще
задавать вопрос "А как я могу взглянуть на
ситуацию с другой стороны". Ей-богу, такая
простая фраза очень сильно помогает избавиться
от целого вороха ненужных движений и дел.
Попробуйте! Задавайте себе этот вопрос чаще и вы
поймете, что делаете ненужные вам, а нужные
"дяде" дела, или например, поймете, что
проект, который вы ведете можно сократить без
ущерба для конечной цели.
Конечно, развитое воображение (прочитал одно
слово и понял все сообщение) имеет и оборотную
сторону. Так можно запросто пойти в иную сторону.
Опишу вам ситуацию, произошедшую в моей практике.
Звонит пейджер. Я, читаю сообщение и еду к
заказчику. Десять минут разговора с директором, а
потом с главным бухгалтером не прояснило сути
пейджерного звонка. Через пол часа у меня
всплывает догадка, что я не правильно прочитал
сообщение! Читаю сообщение вновь, и понимаю, что я
поехал ни к тому клиенту!
Воображение, вображение и еще раз воображение!
Напишите мне как вы развиваете свое
воображение? Какими приемами пользуетесь?
Сергей Михайлов Mik@mail.kht.ru
Частотный анализатор текстов
Я благодарен Алексею Дубинскому alexd2000@hotmail.com за его
программу http://dubinsky.nm.ru/wordstat.htm
частотного анализа словаря текстов! Я попробовал
ее и увидел, что "это то, что надо!". Умная
программа, которая объединяет вариации одного
слова в одно. Она имеет также другие удобные
возможности. Кроме того, важно, что программа
жива, - автор быстро и по делу откликается на
внешние просьбы и предложения о развитии
программы. Я бы сказал даже больше! Этот
"подарок неба" может служить еще одним
примером материализации (моей) мысли о том, что
"вот такая программа мне позарез нужна" для
выделения индивидуального языкового ядра, чтобы
эффективнее вживаться в иняз.
К этому добавлю, что при работе с ядром языка, не
забывайте, пожалуйста, о том, что Вам нужно ядро
именно Вашего собственного языка. Использование
частотных словарей "иняза-вообще" в этом
смысле мало что дает.
В этом легко убедиться, если взять из частотного
(сделанного кем-то) словаря какое-нибудь
иняз-слово и посмотреть его перевод на родной
"иняз". Скорее всего, Вы увидите не одно, а
несколько значений, из которых лично для Вас
окажется предпочтительным, - приятным, привычным,
удобным, - какое-то одно из них.
Теперь проделайте обратную операцию, -
посмотрите обратный перевод "вашего личного
слова на родном языке" на иняз в
соответствующем обратном словаре. Интересно
узнать, какое из нескольких иняз-значений Вы
выберите теперь? И совпадет ли оно с исходным
иняз-словом?
Конечно, возможны случаи, когда при переводе
"туда и обратно" слово имеет в словаре всего
по одному значению. В этом случае однозначность
равна единице. Вопрос ведь в том, каков процент
таких однозначных слов? Слышал я как-то, что этот
процент ничтожно мал... Так ли это? Кто знает?
Здесь можно сделать дополнительное замечание
теоретического свойства об "облаках
смыслов". Как говорил Игорь Юрьевич Шехтер
"язык √ это поток значений, а речь √ это поток
смыслов". Я уже не раз цитировал эту мысль
Шехтера. Вдумайтесь!!
Язык √ это поток слов, а речь √ это поток
смысловых облаков. Мы произносим слова, за
которыми у нас спрятаны "облака смыслов".
Эти облака у каждого из нас свои. Ни у кого больше
в целом белом свете нет таких облаков! Мы
подбираем к ним подходящие бирки-слова,
произносим их (это и есть поток значений) и с
помощью них пытаемся передать собеседнику наши
облака-смыслы (это и есть поток смыслов). Так
выглядит схема коммуникации человека с
человеком.
Я, конечно, не проводил исследований о том, в
какой степени совпадает индивидуальное языковое
ядро отдельного человека с общеязыковым
наиболее употребительным ядром иняза (сказать
тут кстати, полученного на множестве слов,
используемых носителями этого иняза как
материнского). Это было бы интересно
поисследовать и понять.
Но еще более интересно и полезно для дела
вживания в иняз было бы понять, в какой степени
перекрываются "общее ядро иняза" (эта самая
"1000 наиболее употребительных слов"!) и
"индивидуальное ядро" конкретного человека,
имеющего другой материнский язык? Имея ответ на
этот вопрос, можно было бы обосновано сказать,
имеет ли смысл использовать в своих личных целях
"ядро иняза-вообще" или нужно выделить свое
собственное и работать именно с ним?
В связи с программой частотного анализа текстов
Алексея Дубинского я нахожу очень интересной и
полезной ссылку
"Начинающим изучать английский язык будет
полезна следующая ссылка: http://www1.harenet.ne.jp/~waring/Wordlists/vocfreq.html
Список 1000+1000 самых употребимых слов в английском
языке", которую прислал Alexandr Gerasimov geran@rvcgns.chtts.ru
Было бы важно и, как нам кажется, очень полезным
для эффективного вживания в иняз, совместить
собственное комфортное языковое ядро в
материнском языке с этим "употребимым"
множеством слов в инязе. Для такого совмещения
пока нет удобной программы (может быть, уже есть,
но мне не известна). Поэтому придется проделать
кое-какую работу вручную:
- с помощью программы А. Дубинского
проанализировать свои тексты;
- вручную удалить из полученного списка неважные,
- на Ваш взгляд, - слова;
- перевести оставшийся "ядерный личный
словарь" на иняз с помощью обычного или
е-словаря, выбирая при этом одно наиболее
"приятное" или самое "важно" для себя
значение в инязе;
- "наложить" полученный "личный иняз
словарь" на выделенный кем-то массив наиболее
употребимых (кем употребимых? ну, конечно, не
Вами, а носителями иняза как родного, которые
живут за тридевять земель совершенно в другом
социальном и экономическом пространстве) слов.
- далее вживаться в иняз (тренировать его как
иняз-спорт) на полученном пересечении двух
множеств, - личного комфортного языкового ядра и
иняз-частотного-вообще.
- освоившись в этом "минимальном" комфортном
пространстве, постепенно приклеивать к нему, -
путем соответствующих тренировочных упражнений,
- дополнительные слова из личного и из
инязовского наиболее употребительного множеств.
В этой связи большой интерес представляет
сообщение, присланное Игорем Дудченко iranda@bigmir.net
о том, что "в конце каждого из Лонгмановских
(Longman ) словарей приведено 2000 самых
употребительных английских слов, через которые
объясняются все остальные в толковом словаре (а
это тысяч 80). Налетай и пользуйся!"
Жаль, что нет ссылки на е-источник этих самых 2000!!
Или, может, есть??!
Далее Игорь пишет: "Оговорки к применению - в
каждом языке есть свои самые-самые
употребительные слова, на которых держится остов
языка. Так что слепо передрать все, например, на
испанский не получится. Конечно, слов типа
"зима", "поезд", "зеленый" в списке
самых употребительных нет, но это правильно -
такие понятия заучиваются легко и они
однозначны.Однако остальные слова как раз и
составляют те необходимые 1-2 тыс. слов для
бытовых разговоров".
В этом смысле было бы интересно и для всех нас
поучительно провести "общественный
эксперимент" по сопоставлению собственного
ядра языка с частотным иняз-ядром
"иняза-вообще". При этом мы могли бы попутно
получить ответ и на вопрос о том, насколько, - на
самом деле!! - отличаются "мои личные
иняз-ядра" в различных языках.
В рассылке "Парное обучение" http://subscribe.ru/archive/job.education.para/
мы начинаем публикацию серии материалов о
тренировках для иняз-спортсменов. В них мы
уделяем основное внимание практической стороне
дела. Читайте!
Успехов! До новых "встреч в ефире"! Всего Вам
доброго, - Григорий Олегович.
При перепечатке ссылка на адрес citycat.ru/iq/
обязательна.