?:)

 Скорочтение,

!:)

память, диалектика 

Статьи о развитии
Скорочтение
Скоростная печать
Иностранный язык
Память
Философия
Обучение
Психология
Бизнес
Идеи
Творчество

Разделы

Тренинги интеллекта
Программы
CD скорочтение

Проект

Первая стр.
О проекте
Архив рассылок
О рассылке

 

 

Как изучать Английский язык

Уважаемый Сергей!

Меня зовут Михаил, до недавнего времени преподавал английский язык в старших классах одной Московской школы (в Солнцево). Школа очень средненькая, как по уровню интеллекта школьников, так и по манерам. Поскольку традиционными способами (криком, двойками и родителями) справиться с ними было невозможно, а язык как-то надо было "вталкивать", я применял как раз ту методу, которую описал в своем письме Алексей Мурнаев.

Врезультате "творческих" экспериментов с публикой, которая всеми силами не желала изучать ненавистный английский язык, сложилась следующая техника:

1. На дом задавался письменный перевод на русский язык небольшого фрагменты английского текста, часто просто из учебника. Если учебникане было, или начинались провокации с его,якобы, отсутствием в магазинах, я просто ксерилэти небольшие куски текста (примерно на полстраницы форматаА4), и раздавал саботажникам лично в руки, чуть ли не под роспись.

2.При этом я был готов к тому, что переводы будут списаныпод кальку у лучшего ученика (на группу в 20 человек попадалось 2-3 старательных девочки и один очень способный парень).

3.На уроке при проверке тетрадей создавалось очень радужное впечатление охорошей успеваемости, что, конечно, было необходимо завучу. Самое интересное начиналось при устном опросе. Я вызывал ученика с его русским переводом, закрывал английскийтекст и предлагал ему, глядя на его собственные каракули(мне, при всем желании проверить тетрадь, сложно было это сделать -- красивый почерку наших детей бесследно исчезает в старших классах),прочитать этот текст по-английски.

Ученик попадал в сложную ситуацию -- сказать, чтоперевод им просто списан,он не мог -- проще вообще не выполнять домашнее задание."Бэкать" и"мэкать" перед всем классом тоже неприятно.В общем, наступал период некоторого легкого транса (замешательства), когда в приоткрывшуюся дверь его подсознания можно было "загрузить" немного полезной информации учебного свойства. Сознательное сопротивление учебному процессу снималось (на время), и вот тут я помогал преодолетьпсихологический барьер перед иностранным языком, подбадривая ученика разными"американизмами" и подчеркая тот момент, что он уже начал говорить на английском языке, и деваться ему просто некуда.У него, да и у всего класса, создавалось впечатление некоторой непрерывной звуковой волны (в этот момент явел занятия только на языке).Возникал эффект"погружения",хотя на самом делеребятам только казалось, что они находятся в языковой атмосфере. Однако фантом погружения действуетне хуже реального факта.

И ученик добирался до конца текста довольно бойко, причем, испытываяудовольствие от того, что он смог поговорить на иностранном языке! (Это опять-таки фантом, но как работает! Устойчивые двоечники начинали думать о себе в положительных категориях и даже надеяться на относительно хорошую оценку по языку). Этот процесс давал возможность сформировать позитивную мотивацию в обучении английского языка, впротивовес повсеместно присутствующей негативной. (Под негативной мотивацией я имею ввиду "изподпалочное" образование. То есть угроза наказания за невыполнение задания.Интересно, что наш ум настолько изобретателен, а особенно, детский ум, что может придумать тысячи способов уйти от наказания, а, сталобыть, и от обучения. Зато, с другой стороны, там, где присутствует позитивная мотивация, то есть получение удовольствия от самого процесса, ребенка просто невозмоожно за уши оттащить от того или иного дела)

К слову сказать,чуть ли не важнейшая, на мой взгляд, задачаначальногои среднего образования --это развитие позитивной мотивации в ЛЮБОМ ВИДЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ. Не только в учебе.Приэтомв быту складываются все условиядля негативной мотивации. Приходится как-то учиться получать удовольствие, "когда промахиваешься".:))

4. После этой процедуры ученик довольно легко может "с листа" переводить английский текст. Ведь он его только что проговорил. Хотя иногда на обратный перевод времени уже не оставалось.

В целом такую форму внедрения знания можно было бы назвать, примерно, так: "Использование суггестивных техник и базовых приемов НЛП".Если слишком громко звучит, можно убавить звук -- так будет правильнее:))

С уважением и благодарностью за страничку

Михаил Кош.

PS. Несколько слов о себе. Психолог по образованию."Фоновое" образование со школьных лет -- астрология, мистика, хирология, сенсорика, словом, эзотерические науки. Уже три года с супругой ведем свою школу Астропсихологии. Обучение профессиональной астрологии, психологии; индивидуальные консультации, психотерапия. Есть заочная форма. Связь mailto:mkosh@mail.ru

Авторы книг серии "Звезды и судьбы" издательства Рипол Классик

Ирина и Михаил КОШ.

 


Подпишитесь на бесплатную рассылку
о скорочтении
.

Вы получите серию писем, в которых будет демонстрироваться простые и понятные упржнения на освоение навыка скорочтения. Вы узнаете о том, как сделать апгрейт мозгов и наконец, начать быстро читать.

Email:

Имя:

 

Магия скорочтения
╘2002-2012